Eintrag Sachschlagwort
001 - Kontrollnummer
- Kontrollfeld: 287
003 - Kontrollnummer Identifier
- Kontrollfeld: DE-101
005 - Datum und Zeit der letzten Transaktion
- Kontrollfeld: 20230215093300.0
008 - Datenelemente mit fester Länge
- Kontrollfeld mit fester Länge: 880701n||azznnbabn | ana |c
024 7# - Anderer Standardidentifier
- Standardnummer oder Code: 4113292-0
- IDN des Normdatensatzes oder Standardnummer: http://d-nb.info/gnd/4113292-0
- Quelle: gnd
035 ## - Systemkontrollnummer
- System-Kontrollnummer: (DE-101)041132920
035 ## - Systemkontrollnummer
- System-Kontrollnummer: (DE-588)4113292-0
035 ## - Systemkontrollnummer
- Gelöschte/ungültige Kontrollnummer: (DE-588c)4113292-0
040 ## - Katalogisierungsquelle
- Original-Katalogisierungsstelle: DE-101
- Übertragungsstelle: DE-101
- Katalogisierungssprache: ger
- Bearbeitungsstelle: 9999
042 ## - Authentifizierungscode
- Authentifizierungscode: gndz
043 ## - Kode für geografische Gebiete
- ISO-Code: XA-DE
065 ## - Andere Notation
- Notationselement - Einzelnummer oder Beginnnummer des Bereiches: 11.1a
- Quelle der Nummer: sswd
075 ## - Entitätstyp
- Art des Entitätscodes: s
- Quelle: gndgen
075 ## - Entitätstyp
- Art des Entitätscodes: sis
- Quelle: gndspec
083 04 - Notation nach der Dewey Decimal Classification
- Notationselement - Einzelnummer oder Beginnnummer des Bereiches: 430
- Ausgabenummer: 23/ger
083 04 - Notation nach der Dewey Decimal Classification
- Hilfstafelkennzeichnung-Hilfstafelnummer: 6
- Notationselement - Einzelnummer oder Beginnnummer des Bereiches: 31
- Ausgabenummer: 23/ger
150 ## - Ansetzung - Zeitschlagwort
- Sachschlagwort oder geografischer Name als Eintragungselement: Deutsch
377 #7 - Zugehörige Sprache
- Language code: ger
- Quelle des Codes: iso639-2b
450 ## - Siehe-Verweisung - Sachschlagwort
- Sachschlagwort oder geografischer Name als Eintragungselement: Neuhochdeutsch
450 ## - Siehe-Verweisung - Sachschlagwort
- Sachschlagwort oder geografischer Name als Eintragungselement: Deutsche Sprache
450 ## - Siehe-Verweisung - Sachschlagwort
- Sachschlagwort oder geografischer Name als Eintragungselement: Hochdeutsch
550 ## - Siehe-auch-Verweisung - Sachschlagwort
- IDN des Normdatensatzes oder Standardnummer: (DE-101)041839560
- IDN des Normdatensatzes oder Standardnummer: (DE-588)4183956-0
- IDN des Normdatensatzes oder Standardnummer: https://d-nb.info/gnd/4183956-0
- Sachschlagwort oder geografischer Name als Eintragungselement: Südgermanische Sprachen
- Code für Beziehungskennzeichnung: obpa
- Code für Beziehungskennzeichnung: https://d-nb.info/standards/elementset/gnd#broaderTermPartitive
- Kontrollunterfeld: r
- Verweisungsphrase: Oberbegriff partitiv
670 ## - Datenquelle
- Quellenangabe: M
750 #7 - Verknüpfungseintragung für normierte Ansetzungen - Sachschlagwort
- IDN des Normdatensatzes oder Standardnummer: (DE-101)1134037155
- IDN des Normdatensatzes oder Standardnummer: (DLC)sh85054365
- IDN des Normdatensatzes oder Standardnummer: https://id.loc.gov/authorities/subjects/sh85054365
- Sachschlagwort oder geografischer Name als Eintragungselement: German language
- Code für Beziehungskennzeichnung: EQ
- Code für Beziehungskennzeichnung: https://d-nb.info/standards/elementset/gnd#equivalence
- Verweisungsphrase: Aequivalenz
- Quelle der Ansetzung oder des Terms: lcsh
750 #7 - Verknüpfungseintragung für normierte Ansetzungen - Sachschlagwort
- IDN des Normdatensatzes oder Standardnummer: (DE-101)1134037155
- IDN des Normdatensatzes oder Standardnummer: (FrPBN)FRBNF119756728
- IDN des Normdatensatzes oder Standardnummer: https://data.bnf.fr/ark:/12148/cb119756721
- Sachschlagwort oder geografischer Name als Eintragungselement: Allemand (langue)
- Code für Beziehungskennzeichnung: EQ
- Code für Beziehungskennzeichnung: https://d-nb.info/standards/elementset/gnd#equivalence
- Verweisungsphrase: Aequivalenz
- Quelle der Ansetzung oder des Terms: ram
750 #7 - Verknüpfungseintragung für normierte Ansetzungen - Sachschlagwort
- IDN des Normdatensatzes oder Standardnummer: (DE-101)1254315675
- IDN des Normdatensatzes oder Standardnummer: (It)186
- IDN des Normdatensatzes oder Standardnummer: https://purl.org/bncf/tid/186
- Sachschlagwort oder geografischer Name als Eintragungselement: Lingua tedesca
- Code für Beziehungskennzeichnung: EQ
- Code für Beziehungskennzeichnung: https://d-nb.info/standards/elementset/gnd#equivalence
- Verweisungsphrase: Aequivalenz
- Quelle der Ansetzung oder des Terms: nsbncf
750 #7 - Verknüpfungseintragung für normierte Ansetzungen - Sachschlagwort
- IDN des Normdatensatzes oder Standardnummer: (DE-101)1254419896
- IDN des Normdatensatzes oder Standardnummer: (SpMaBN)XX529525
- IDN des Normdatensatzes oder Standardnummer: https://datos.bne.es/resource/XX529525
- Sachschlagwort oder geografischer Name als Eintragungselement: Lengua alemana
- Code für Beziehungskennzeichnung: EQ
- Code für Beziehungskennzeichnung: https://d-nb.info/standards/elementset/gnd#equivalence
- Verweisungsphrase: Aequivalenz
- Quelle der Ansetzung oder des Terms: embne
750 #7 - Verknüpfungseintragung für normierte Ansetzungen - Sachschlagwort
- IDN des Normdatensatzes oder Standardnummer: (DE-101)1007877529
- IDN des Normdatensatzes oder Standardnummer: (ZBW)26209-2
- IDN des Normdatensatzes oder Standardnummer: https://zbw.eu/stw/descriptor/26209-2
- Sachschlagwort oder geografischer Name als Eintragungselement: Deutsch (Sprache)
- Code für Beziehungskennzeichnung: EQ
- Code für Beziehungskennzeichnung: https://d-nb.info/standards/elementset/gnd#equivalence
- Verweisungsphrase: Aequivalenz
- Quelle der Ansetzung oder des Terms: stw
750 #7 - Verknüpfungseintragung für normierte Ansetzungen - Sachschlagwort
- IDN des Normdatensatzes oder Standardnummer: (DE-101)97054314X
- IDN des Normdatensatzes oder Standardnummer: (GESIS)10040824
- IDN des Normdatensatzes oder Standardnummer: http://lod.gesis.org/thesoz/concept_10040824
- Sachschlagwort oder geografischer Name als Eintragungselement: deutsche Sprache
- Code für Beziehungskennzeichnung: =EQ
- Code für Beziehungskennzeichnung: https://d-nb.info/standards/elementset/gnd#exactEquivalence
- Verweisungsphrase: exakte Aequivalenz
- Quelle der Ansetzung oder des Terms: thesoz